domingo, 24 de enero de 2010

el reino de este mundo - primeros pensamientos

Esta novela tiene un vocabulario muy especifico como en las leyendas de guatemala y por eso, sentí que fue bastante exigente leer...no es decir que no entendí nada porque hay algunos aspectos y puntos que me quedan claros en la mente: el definición de lo real maravilloso y los ejemplos de racismo brutal ademas de un aspecto mágico...

Bueno, pues en el prologo me gusta mucho que carpentier nos da una descripción concreto de lo que piensa del termino "lo real maravilloso." Dice que es "una sensación de lo maravilloso presupone una fe" (pp. 8) y continua diciendo los que no creen en santos no pueden curarse con milagros de santos y que lo mismo relata con los que no son 'Quijotes' no pueden aceptar el mundo que creen los escritores: Amadís de Guala o Tirante el Blanco. Para mi, tengo un definición (de este prologo) de lo maravilloso como un sentimiento de sorpresa, algo irregular, inusual que provoca un cierto pensamiento mágico que es natural de Latinoamérica frente los culturales europeos.

Hay grandes descripciones de todo en la novela desde el principio. En la pagina 24, hay un párrafo que nos da un descripción gráfico incluyendo los sonidos que uno podía escuchar si fuera allá: "Las lluvias obedecían a los conjuros de los sabios, y, en las fiestas de circuncisión, cuando los adolescentes bailaban con los muslos lacados de sangre, se golpeaban lajas sonoras que producían una música como de grandes cascadas domadas." ¿Que fuerte, no? Me parece que esta novela con ejemplos como este, es mucho más real...no sabemos exactamente como fueron todo eso pero sabiendo que el contexto está basado en algo real, los actos contra los esclavos aparecen muy brutales y ¡me da escalofríos! odio la violencia, en particular cuando la gente se matan a otro...por eso no veo películas o leo libros de horror o de acción violento :/
Quiero también anotar y ver otros ejemplos del racismo: "pues los esclavos no entendían las letras" (hablando de Ti Noel y su incapaz de entender cosas) p. 19, "¿Que sabían los blancos de cosas negros? (p. 48), y "sacando de ello ciertas consideraciones filosóficas sobre la desigualdad de las razas humanas." (p. 50). Los ejemplos nos dan un poco de la historia de como los esclavos y los europeos luchaban durante el revolución Haití.

Una cosita mas sobre el sentido de mágico en la novela hasta este punto - creo que existe lo mágico (pero no tanto como en las leyendas de guatemala) - por ejemplo Mackandal y como se cambia y gana poderes mágicos y se transformarse al cualquier insecto, animal, o ave que claro, no es 'real.'

domingo, 17 de enero de 2010

vamos a guatemala, ¡ya!

Hola a todos...no voy a mentir, estuve de floja la semana pasada y escribí mi post en inglés pero bueno...hoy y las entradas que siguen van a ser en español...:p

Ahora sobre la tarea - esta segunda mitad tuvo una estructura distinta que la primera - en mi opinión, fue más fácil leer. No se si fue por el diálogo o porque tuvo el dicción más sencillo y menos detallado que las leyendas en la parte anterior. De todos modos, me interesó más que la primera parte y me dio una cierta 'aire' más hacia el movimiento de una vida mágica y casi espiritual (se puede decir). Al mismo tiempo, esta parte me parecía mas 'viva' que puede relaciona con el tema de mágico-realismo...Me parece que Asturias tenía que introducir esta 'magicismo' un poco menos en la primera parte, y en la segunda, en mi opinión, parece que hay mucho más...puede ser que el autor pensó que el lector puede entender bien porque tenía un pequeño 'introducción' puede decir (este introducción siendo todas las leyendas); o, porque él solo quería dividir la novela en dos partes distintas...yo no estoy segura, claro...

Hablando de dos partes de esta novela, es importante anotar que la primera parte tiene un tema basado más de la cultura maya y las rituales que la construyen. La segunda parte trata sobre las personajes y los animales, además de la naturaleza que aparece en las dos. El tema de la naturaleza me da mucho impresión porque creo que Asturias quería expresar al lector, tanto como el país y las ciudades en Guatemala tienen tanta hermosura. Mi tía y su marido construyo una casa en un pueblecito por el famoso lago Atitlan hace 8 años (o algo como así) y he visto muchas fotos y he oído muchos cuentos sobre la hermosura natural del país en general. El importancia del agua, el sol y el viento eran muy importante hace años y hoy en día tienen lo mismo significado. Eso es lo que Asturias quería demostrar (en mi opinión) más que los ciertos aspectos de la cultura que nos enseño anteriormente. Guatemala como país esta preservado mucho de lo natural y la cultura maya (en comparición de otros que lo rodean) según mucha gente incluyendo mis tíos, y tengo muchas ganas de irme y ver como este país funciona en el mundo hoy en día...

Me gusta mucho que está segunda mitad se puede imaginar mas con tu mente por el desarrollo de los personajes (como Guacamayo y Cuculcán que siguen desde principio hasta el final). También, el personificación de los animales me da mucha diversión y relaciona también con la primera mitad y mi opinión sobre los libros de leyendas para niños.

O y antes de olvidarme - los títulos de las cortinas - que están dividas en colores para representar las tres horas del día me parecía interesante. Aunque es evidente (porque escribió en las introducciones que representan los colores), creo que Asturias tuvo un motivo más profundo para estos colores...¿alguien está de acuerdo? ¿Puede ser las tres colores representan tiempos del año en un calendario maya?

domingo, 10 de enero de 2010

First impressions of Leyendas de Guatemala

Leyendas de Guatemala was an interesting and fun read for me, and it immediately brought back memories of reading story tales during my childhood…Despite the lengthy list of vocabulary that I had to look up or skip over to get through this text, I thought that it was very well written and full of vivid descriptions that I could easily depict in my mind.

This first thought came about from the author's playful style of writing - with his impeccable attention to detail and description, the sense of magic and fantasy was evident throughout all the legends and it immediately reminded me of those same fantasy and day-dream like thoughts that children so often gets lost in. I loved the imagery he used to describe the natural environment around the volcano, mentioning everything from the leaves on the trees, to the abundance of creatures that crawled that very piece of land such as the always colour- changing chameleon. The repetition of words or phrases such as "noche delirante" in Ahora que me acuerdo is an example of this as well, in which the author seems to be emphasizing this image in the reader's mind…

Leyenda de Tatuana seems to have a greater sense of myth and fantasy compared with the others, and was probably my favourite. The first part of this legend states that there are twenty months in this four hundred day year, which immediately (in my opinion) gives it ‘story tale status’ if you will... Also, in Leyenda del Volcán, I like the fact that Asturias uses the word "nest," (nido) to call the volcano, which gives a more familiar and responsive qualities to such a large, and potentially dangerous earth form. I have to agree with points mentioned in the short letter by Paul Valéry at the beginning of the book, in the way that the ideas brought forward in Leyendas de Guatemala is comparable to a 'tropical dream' because often, you find yourself lost in this magical world that seems too fun and absurd to be reality! I think that the compilation of legends is a balance (at times not equal) or myth and reality that teach the reader about the Mayan traditions while holding on the playful tone throughout.

Anyways, those were just my initial impressions about the homework…now to study more Spanish vocabulary so it doesn’t take me hours to do the readings! :/

jueves, 7 de enero de 2010

Buenos días!


Hola a todos...

Me llamo Kim y soy de Vancouver. Soy mitad canadiense y mitad japonesa (y no, desgraciadamente, no hablo el japonés)...
Tengo un gran interés en la comida y también el mundo culinario. También me encanta todo que es español desde la literatura, la cultura, el cine hasta la comida y modos de vivir. El año pasado estudiaba con otros estudiantes en esta clase, en Barcelona durante un año donde aprendía mucho...Si algunos de ustedes no han ido aun, tienen que irse! La ciudad esta increíble...el mar, la arquitectura, los museos, los artistas catalanes, la escena musical, los restaurantes...uuff! =)
Y nada...ya nunca he hecho un blog pero me parece muy fácil y útil...
Espero que este curso vaya bien para todos!

Saludos!